sábado, 31 de agosto de 2013



“Não sei o nome disso que estamos sentindo um pelo outro e também não me importa. Pode ser o ápice ou o precipício, e tudo bem. E também não sei se teremos habilidade para cultivar isso por três semanas ou por três décadas inteiras. Só sei que agora estou interessado em saber como será o próximo passo.”
 
 
 

 

"Que linda manhã! Era um daqueles dias do fim de agosto em que o estio faz uma pausa; há prematuramente, no calor e na luz, uma certa tranqüilidade outonal; o sol cai largo, resplandecente, mas pousa de leve; o ar não tem o embaciado canicular, e o azul muito alto reluz com uma nitidez lavada; respira-se mais livremente; e já se não vê na gente que passa o abatimento mole da calma enfraquecedora. Veio-lhe uma alegria: sentia-se ligeira, tinha dormido a noite de um sono são, contínuo, e todas as agitações, as impaciências dos dias passados pareciam ter-se dissipado naquele repouso. Foi-se ver ao espelho."


Que linda manhã! Era um daqueles dias do fim de agosto em que o estio faz uma pausa; há prematuramente, no calor e na luz, uma certa tranqüilidade outonal; o sol cai largo, resplandecente, mas pousa de leve; o ar não tem o embaciado canicular, e o azul muito alto reluz com uma nitidez lavada; respira-se mais livremente; e já se não vê na gente que passa o abatimento mole da calma enfraquecedora. Veio-lhe uma alegria: sentia-se ligeira, tinha dormido a noite de um sono são, contínuo, e todas as agitações, as impaciências dos dias passados pareciam ter-se dissipado naquele repouso. Foi-se ver ao espelho."

Eça de Queiroz


 

domingo, 25 de agosto de 2013

 
 
“Paixão, ódio, saudade, sexo, casamento, desejo são como trens. Amor é estação.”
 
 
 
 

sábado, 17 de agosto de 2013

Change the World



 

"If I could reach the stars   /  Se eu pudesse alcançar as estrelas
Pull one down for you   /  Eu traria uma para você.
Shine it on my heart   /   Iluminaria meu coração com ela
So you could see the truth  /  Para que você pudesse ver a verdade
That this love I have inside  /  Que este amor que tenho dentro
Is everything it seems  /  É tudo que parece
But for now I find  / Mas no momento percebo
It's only in my dreams  / Somente em meus sonhos


That I can change the world /    Que eu poderia mudar o mundo
I'd be the sunlight in your universe / Eu seria a luz do sol em seu universo
You'd think my love was really something good  /  Você acharia que o meu amor seria realmente algo bom
Baby, if I could change the world  /  Querida, se eu pudesse mudar o mundo


If I could be king, even for a day  / Se eu pudesse ser rei, mesmo que por um dia
I would take you as my queen  /  Eu tomaria você como minha rainha
I would have it no other way  /  Eu não seria de nenhum outro jeito
And our love would rule / E o nosso amor governaria
This kingdom we have made  /  Neste reino que fizemos
Till then I'd be a fool, wishin' for the day  / Até então eu seria um bobo, desejando o dia


That I can change the world, /  Em que eu pudesse mudar o mundo
I would be the sunlight in your universe. /  Eu seria a luz do seu universo 
You would think my love was really something good,  / Você acharia que o meu amor seria realmente algo bom
 
Baby if I could change the world. /Querida, se eu pudesse mudar o mundo
Baby if I could change the world. / Querida, se eu pudesse mudar o mundo
 
That I can change the world, / Que eu mudaria o mundo
I would be the sunlight in your universe. / Eu seria a luz do seu universo
You would think my love was really something good,  /  Você acharia que o meu amor seria realmente algo bom
Baby if I could change the world. / Querida, se eu pudesse mudar o mundo "
 

Eric Clapton

Essa música é ou não é uma graça =)


domingo, 11 de agosto de 2013

Por você !


 
“Por você, tratei de ajeitar as coisas no meu peito como alguém que limpa a casa para receber visitas.”

 
 
 

terça-feira, 6 de agosto de 2013




"E uma desilusão. Mas desilusão de quê? Se, sem ao menos sentir, eu mal devia estar tolerando minha organização apenas construída? Talvez desilusão seja o medo de não pertencer mais a um sistema. No entanto se deveria dizer assim: ele está muito feliz porque finalmente foi desiludido. O que eu era antes não me era bom. Mas era desse não-bom que eu havia organizado o melhor: a esperança. De meu próprio mal eu havia criado um bem futuro. O medo agora é que meu novo modo não faça sentido? Mas por que não me deixo guiar pelo que for acontecendo? Terei que correr o sagrado risco do acaso. E substituirei o destino pela probabilidade"